<oai_dc:dc xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd">
  <dc:description xml:lang="ita">Questo volume offre una panoramica della varietà di pratiche intertestuali, interdiscorsive e interculturali nell&#39;ambito della traduzione tra lingue asiatiche ed europee. 
Da una poetessa persiana del XII secolo a una scrittrice cinese del secolo scorso, dalla &quot;traduzione culturale&quot; di testi cristiani effettuata nel Giappone pre-moderno e nella Cina moderna, fino alla realizzazione della moderna teoria cinese della traduzione basata sul suo incontro con la letteratura occidentale, gli articoli raccolti forniscono molte preziose intuizioni, garantendo una comprensione più profonda delle relazioni in evoluzione tra le culture e degli strumenti adottati dai traduttori asiatici ed europei in ogni occasione specifica.

</dc:description>
  <dc:source>Between Texts, Beyond Words. Venezia, Edizioni Ca&#39; Foscari - Digital Publishing, 2018-12-31.</dc:source>
  <dc:source>https://polovea.sebina.it/SebinaOpac/resource/VEA2921823</dc:source>
  <dc:type xml:lang="eng">PDFDocument</dc:type>
  <dc:publisher>Edizioni Ca&#39; Foscari - Digital Publishing</dc:publisher>
  <dc:publisher>PHAIDRA University of Padua</dc:publisher>
  <dc:identifier>hdl:11168/11.432329</dc:identifier>
  <dc:identifier>https://phaidra.cab.unipd.it/o:432329</dc:identifier>
  <dc:rights>http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode</dc:rights>
  <dc:subject xml:lang="ita">Intertextuality ; Missionary linguistics ; Figurative language ; Jesuit missionaries ; Lu Xun. Metaphors ; Modes of translation in China ; Franciscans in China ; Classical Persian poetry ; Zhang Ailing’s novels ; Translation ; Christian lexicon ; Medieval Japan ; Self-translation ; Modernity ; Qian Zhongshu ; Empathetic imagination ; Pluridiscursivity ; Iconic turn ; Chinese Bible ; Kirishitanban ; Zhang Ailing’s novels ; Sadness ; Bible translation ; Self-translation</dc:subject>
  <dc:title xml:lang="ita">Between Texts, Beyond Words. Intertextuality and Translation</dc:title>
  <dc:contributor>Pesaro, Nicoletta (Editor)</dc:contributor>
  <dc:description xml:lang="eng">This volume offers an overview on a variety of intertextual, interdiscursive and cross-cultural practices in the field of translation between Asian and European languages. From a twelth-century Persian poet to a Chinese female novelist of the last century, from the ‘cultural translation’ of Christian texts carried out in pre-modern Japan and modern China, up to the making of the modern Chinese theory of translation based on its encounter with Western literature, the articles collected provide many valuable insights, ensuring a deeper comprehension of the evolving relations between cultures and of the tools adopted by both Asian and European translators on each particular occasion.</dc:description>
  <dc:date>2018</dc:date>
  <dc:relation>http://phaidra.cab.unipd.it/o:432613</dc:relation>
  <dc:format>application/pdf (1202858 bytes)</dc:format>
  <dc:language>eng</dc:language>
</oai_dc:dc>