<oai_dc:dc xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd">
  <dc:subject xml:lang="ita">Lingue e culture del Medio ed Estremo Oriente</dc:subject>
  <dc:contributor>Pesaro, Nicoletta (Editor)</dc:contributor>
  <dc:contributor>Zhang, Yinde (Editor)</dc:contributor>
  <dc:title xml:lang="ita">Littérature chinoise et globalisation. Enjeux linguistiques, traductologiques et génériques</dc:title>
  <dc:relation>http://phaidra.cab.unipd.it/o:432613</dc:relation>
  <dc:date>2017</dc:date>
  <dc:language>fra</dc:language>
  <dc:format>application/pdf (1298826 bytes)</dc:format>
  <dc:description xml:lang="ita">Quelles sont la signification et la position de la littérature chinoise (ou des littératures de la sinosphère) dans l’utopie politico-culturelle de Goethe, la Weltliteratur reprise aujourd’hui par les chercheurs de littérature comparée et traductologie ? 
Quelles sont les identités plurielles dessinées et globalisées dans les rapports entre Chine et Occident, à une époque où les frontières culturelles et linguistiques sont effacées ? 
Ce volume, Littérature chinoise et globalisation. Enjeux linguistiques, traductologiques et génériques, offre une réflexion théorique et une analyse de cas d’études représentatifs : de la traduction poétique de Guo Moruo et Gao Xingjian à la littérature fantastique chinoise en ligne et la contre-fiction politique, de la réception de Pirandello et Goldoni en Chine à la gestion éditoriale des auteurs chinois contemporains en Italie.

Qual è il significato e la posizione della letteratura cinese (o delle letterature della sinosfera) nell&#39;utopia politico-culturale di Goethe, la Weltliteratur ora ripresa dai ricercatori di studi comparativi di letteratura e traduzione? 
Quali sono le identità plurali disegnate e globalizzate nelle relazioni tra Cina e Occidente, in un momento in cui i confini culturali e linguistici vengono cancellati? Questo volume, Littérature chinoise et globalisation. Enjeux linguistiques, traductologiques et génériques, offre una riflessione teorica e un&#39;analisi dei casi di studio rappresentativi: dalla traduzione poetica di Guo Moruo e Gao Xingjian alla letteratura fantasy cinese online e alla controfiction politica, dall&#39;accoglienza di Pirandello e Goldoni in Cina alla gestione editoriale degli autori cinesi contemporanei in Italia.


</dc:description>
  <dc:identifier>hdl:11168/11.432454</dc:identifier>
  <dc:identifier>https://phaidra.cab.unipd.it/o:432454</dc:identifier>
  <dc:publisher>Edizioni Ca&#39; Foscari - Digital Publishing</dc:publisher>
  <dc:publisher>PHAIDRA University of Padua</dc:publisher>
  <dc:type xml:lang="eng">PDFDocument</dc:type>
  <dc:source>Littérature chinoise et globalisation. Venezia, Edizioni Ca&#39; Foscari - Digital Publishing, 2017-12-15.</dc:source>
  <dc:source>https://polovea.sebina.it/SebinaOpac/resource/VEA3161874</dc:source>
  <dc:rights>http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode</dc:rights>
</oai_dc:dc>