Salta ai contenuti
Università degli Studi di Padova

PHAIDRA – Collezioni digitali



On the Italian anaphoric-pronominal system

On the Italian anaphoric-pronominal system

Descrizione

Questo libro si occupa principalmente della distribuzione di anafore e pronomi in italiano, cioè delle proprietà sintattiche e referenziali esibite da questi elementi in diversi contesti.
Il termine anafora (o anaphora) nell'uso tradizionale identifica ogni espressione in grado di riferirsi a qualcos'altro precedentemente citato nel discorso. Qui è usato con un significato più tecnico, come è nel quadro generativo, per identificare alcune frasi che devono avere un antecedente nella frase, soddisfacendo determinati vincoli strutturali e sintattici.
La classe delle anafore comprende quegli elementi che nella terminologia non tecnica sono chiamati pronomi riflessivi, come se stesso in inglese o se stesso in reciproco.
La classe dei pronomi, comprende gli elementi tradizionalmente chiamati pronomi personali, come io e me, in inglese, o io e me in italiano, possessivi come tuo e mio, o tuo e mio.
Nella maggior parte delle lingue romanze, e quindi anche in italiano, i pronomi e, in una certa misura, le anafore, sono suddivisi in due serie: quella tonica, comprendente ad esempio lui (he/him), e la corrispondente non tonica, che include lo/ gli (him/ to him).
Questi ultimi sono anche chiamati 'clitici' (proclitici o enclitici), poiché devono dipendere da qualche altra parola ; qui indagheremo solo le serie non clitiche di terza persona singolare-plurale, con un breve excursus nel capitolo 4 sui pronomi (e anafore) clitici e non clitici di prima e seconda persona.

Editore:

Unipress

Data:

1990

Formato


application/pdf (10.66 MB)
libro (altezza: 24 cm)

Lingua:

Inglese

Fonti


• Giorgi, Alessandra, On the Italian anaphoric-pronominal system. Padova, Unipress, 1990, 183 p..

Diritti:

© Tutti i diritti riservati