Salta ai contenuti
Università degli Studi di Padova

PHAIDRA – Collezioni digitali



Rassegna iberistica. Vol. 46, n. 120 – Dicembre 2023

Rassegna iberistica. Vol. 46, n. 120 – Dicembre 2023

Descrizione

Sommario:

ARTICOLI
L’almanacco serio-faceto tra Italia e Spagna (secoli XVII-XVIII)
Claudia Lora Márquez

El paisaje y las referencias cultas en La playa de los locos de Elena Soriano
Maja Zovko

Reescribiendo su esencia, recordando su historia
El protagonismo narrativo de Dulce María Loynaz en su Fe de vida
Humberto López Cruz

Ecoteorias, ecotradução e (re)descoberta dos relatos de viagem na e sobre a Amazônia
Marie Helene Torres

Tereza Batista cansada de guerra de Jorge Amado em italiano
Uma análise paratextual
Elena Manzato

WRITING, TRANSLATING AND SELF-TRANSLATING WITHIN/BETWEEN IBERIAN LITERATURES

Writing and Translating among Iberian Literatures
Esther Gimeno Ugalde, Ângela Fernandes, Marta Pacheco Pinto

José Saramago as a Transiberianist Cultural Translator
Burghard Baltrusch

Caught in Translation Power Relations
The Curious Case of Sister Maria do Céu (1658-1753)
Markus Ebenhoch

Between Language and Reality: Translation in Ramon Saizarbitoria’s Martutene
Jon Kortazar

Neither Erudite Nor Didactic”: José Bento’s Translation of Spanish Literature
Into Portuguese
Ângela Fernandes

NOTE
Gerardo Diego, el poeta enamorado de Italia
Maria Caterina Ruta

Las Geofanías de Ángel García Galiano: entre representación y contemplación
Alessandro Mistrorigo

Martín Caparrós, Ñamérica
Susanna Regazzoni

RECENSIONI
Ángela Di Tullio, Enrique Pato
Universales vernáculos en la gramática del español
Florencio del Barrio de la Rosa

Simone Greco
Diccit. Diccionario combinatorio español-italiano
Antonella Bove

Tibor Monostori
Saavedra Fajardo y el mito de la diplomacia ingeniosa (Cien documentos nuevos, una vida reconsiderada)
Adrián J. Sáez

Yolanda García Serrano, Juan Carlos Rubio
Musica per Hitler
Renata Londero

Axel Pérez Trujillo
Imagining the Plains of Latin America: An Ecocritical Study
Santiago Alarcón-Tobón

London John, Gabriel Sansano
Acting Funny on the Catalan Stage. El teatre còmic en català (1900-2016)
David Sánchez Pacheco

Editore:

Edizioni Ca’ Foscari - Venice University Press

Data:

2023

Formato


application/pdf (7.46 MB)

Soggetto


• Street literature • Dulce María Loynaz, Cuban literature, Cuban poetry • Transiberism • Basque novel • Relaciones internacionales • Diplomacia • Cultural translation • Spanish postwar literature • site specific • Translating Amazonia • Elena Soriano • Translation and paratext • Baroque literature • José Saramago • Portuguese translation of Spanish literature • Literatura • (2021), Ñamérica, • Cartas • Representação da mulher • Sister Maria do Céu • Censorship • Italia • Ramón Saizarbitoria • Translation • Embajador • Almanac • contemplación • Literature and nature • Transibericity • Cultured references • Ecotheories • Landscape • Literature Research • Poesia • Saavedra Fajardo • Walter Benjamin • Parody • Paratextos • Astrology • Gender • Jorge Amado • Tradução • representación • Leopardi • Literary canon • Philosophy of translation • José Bento • Gerardo Diego • Ecotranslation • poesía • Review of Caparrós, M • paisaje • Reality and fiction • Intimism

Lingua:

Spagnolo, Inglese, Italiano, Portoghese, Catalano

Fonti


• Rassegna iberistica. Vol. 46, n. 120 – Dicembre 2023. Venezia, Edizioni Ca’ Foscari - Venice University Press, 2023-12-20, pp. 163-371.

Diritti:

Licenza Creative Commons
Quest'opera è distribuita con Licenza Creative Commons CC BY 4.0.

Ente o persona di riferimento:

Edizioni Ca' Foscari