Salta ai contenuti
Università degli Studi di Padova

PHAIDRA – Collezioni digitali



Tradurre l’umorismo, tradurre Jardiel Poncela. Con traduzione integrale di Los ladrones somos gente honrada

Tradurre l’umorismo, tradurre Jardiel Poncela. Con traduzione integrale di Los ladrones somos gente honrada

Descrizione

Enrique Jardiel Poncela (1901-1952) offrì al pubblico spagnolo del suo tempo un teatro che si proponeva una sfida di innovazione basata su una nuova concezione di umorismo.
I meccanismi del comico di parola che sostengono il testo scenico costituiscono un banco di prova esemplare nella traduzione delle chiavi di questa comicità, caratterizzata dalla costante alterazione del codice nei diversi livelli della lingua.
In particolare, il volume si concentra su una delle commedie di maggiore successo di Jardiel, Los ladrones somos gente honrada (1941), che, grazie alla presenza di un ampio ventaglio di soluzioni comiche, stimola molteplici riflessioni sulle possibilità di resa in italiano.

Persone


Paratore, Carlotta (Autore)
Jardiel Poncela, Enrique (Autore)

Editore:

Edizioni Ca’ Foscari - Venice University Press

Data:

2023

Formato


application/pdf (1.88 MB)

Soggetto


• 20th century Spanish theatre • Translation • Verbal humour • Jardiel Poncela • Los ladrones somos gente honrada

Lingua:

Italiano

Fonti


• Paratore, Carlotta, et al., Tradurre l’umorismo, tradurre Jardiel Poncela. Venezia, Edizioni Ca’ Foscari - Venice University Press, 2023-01-23, 220 p.

Diritti:

Licenza Creative Commons
Quest'opera è distribuita con Licenza Creative Commons CC BY 4.0.

Ente o persona di riferimento:

Edizioni Ca' Foscari