TranScript. Vol. 4 - Ottobre 2025
Descrizione
Sommario:
Lista delle abbreviazioni
Tradurre Hadewijch: la mistica dell’amore nella libertà della lingua divina
Francesca Barresi
Il manoscritto BNF, fr. 2427 e la traduzione di Gv XII-XVII
Edizione critica con studio filologico e linguistico
Federica Fusaroli
Intorno a una Bibbia in volgare: domina Giuditta, il suo testamento e Giovanni da Asolo (Padova, 1302)
Fabrizia Marconi
Progetti, prestiti, palinsesti: stratigrafia di una traduzione quattrocentesca
del Corano (ms. Vat. Ebr. 357, fol. 51r-156r)
Benoît Grévin
The Challenge of the Talmud in Italian: Tools and Computational Linguistics in the Service of Translation
Mafalda Papini, Emiliano Giovannetti
Editore:
Edizioni Ca’ Foscari - Venice University PressData:
2025Formato
application/pdf (3.76 MB)
Soggetto
• Medieval Literature • Monastic Network • Hadewijch of Antwerp • Linguistic stratigraphy • Mysticism • Dominican Order • Flavius Mithridates • Scripta analysis • Vernacular Bible • Translation Memory • Coran • Qur’an • Female Will • Babylonian Talmud • Jewish textual cultures • Venice • Translation Studies • Computer-Assisted Translation • Textual transmission • Catalan Bible • Traduco • Religious Studies • Renaissance • Large Language Models • Occitan translation





